REALIZOWANE PROJEKTYCOMENIUS 2012/2014CZWARTKI Z BAJKĄZIELONA SZKOŁAMAŁA ROMAROZWINĄĆ SKRZYDŁAPIERWSZAKICOMENIUS 2009/2011

KONTAKTHISTORIA ABSOLWENCIPATRONPRACOWNICYLINKI

DOKUMENTACJA SZKOŁYSTATUTWYCHOWANIEPROFILAKTYKAOCENIANIE

REDAGUJĄ NAUCZYCIELEARTYKUŁYSCENARIUSZEFOTOGRAFIEINTEGRACJAMONTESSORIBIBLIOTEKAHARCERSTWO

 

 

 WIZYTA W BUDAPESZCIE 2013

COMENIUS 2012/2014

STRONA GŁÓWNA

AKTUALNOŚCIDRUKI-REKRUTACJA

PLAN LEKCJI

RZECZNIK PRAW UCZNIA

KONKURSYKÓŁKASPORT

REDAGUJĄ UCZNIOWIESAMORZĄDPREZENTACJEKOMIKSYQUIZY

MATERIAŁY DO LEKCJIRELIGIAINFORMATYKAPRZYWÓDZTWO

 

Spotkanie szkół partnerskich Programu Comenius w Budapeszcie

The meeting of Comenius partner schools In Budapest

W dniach 7-10 maja 2013 r. odbyło się trzecie już spotkanie szkól partnerskich. Tym razem, szkoły realizowały swoje mobilności w stolicy Węgier, w Budapeszcie. Rolę gospodarza pełniła szkoła áldás Utcai általanos Iskola. 9-osobowa grupa nauczycieli i uczniów ze Szkoły Podstawowej im. Stefana Żeromskiego w Poniatowej pokonała drogę z Polski na Węgry busem. Po zakwaterowaniu w hotelu usytuowanym naprzeciw węgierskiego Parlamentu  wszystkie grupy spotkały się podczas wspólnej kolacji. On 7 – 10 May there was a third meeting of Comenius partner schools in the Hungarian capital, Budapest. All schools in question were hosted by Aldas Utcai Altalanos Iskola. Teachers and children from Primary School in Poniatowa travelled to Hungary by bus. The hotel where the Polish group were staying was situated in front of the Hungarian Parliament. After accommodation in the hotel all foreign groups met at the dinner.

Następnego dnia po zwiedzeniu szkoły, nauczyciele obserwowali różne zajęcia edukacyjne, uczniowie zaś uczestniczyli w zajęciach językowych oraz zajęciach karate. The next day, after visiting school, all teachers observed various learning activities. At the same time students participated in language and karate lessons.

Kliknij zdjęcie, aby powiększyć widok.


 

Wszyscy wzięliśmy udział w spotkaniu z olimpijskimi mistrzami sportów wodnych (kajakarstwo, piłka wodna). Uczniowie mogli zadać pytania zaproszonym gościom, a także obejrzeć złoty medal Pana Tomasa Farago (piłka wodna). Po południu odbyliśmy rejs dwupiętrowym statkiem po Dunaju. Od godzin porannych, przedostatniego dnia naszego pobytu rozpoczęliśmy zwiedzanie Budapesztu (najsłynniejsze zabytki stolicy, wzgórze Gellerta), ale szczególną uwagę skupiliśmy na Łaźni Rzymskiej, z pięknymi basenami termalnymi. We all took place in a meeting of the Hungarian olympic champions of water sports like canoeing and water  polo. Children could ask questions to invited guests and watch the gold medal of Tomas Fagaro (water polo champion).   In the afternoon we had a boat trip on the Danube river. Next day we started visiting the most famous sights of Budapest, but special attention was focused on the Roman Bath with beautiful pools.

Po krótkim odpoczynku pojechaliśmy autokarem do jaskiń, usytuowanych w okolicach Budapesztu. Pokonywanie tuneli i szczelin w kaskach i skafandrach ochronnych , przy skąpym świetle lampek nagłownych, było dla nas nie lada wyzwaniem i niezwykłym doświadczeniem. Wszyscy poradziliśmy sobie podczas dwugodzinnej wędrówki po krętych i wąskich korytarzach jaskini. After a short rest we went to the caves located around Budapest. Overcoming tunnels and cracks in helmets and protective suits with light of the headphones lamps it was a great challenge and unforgettable experience for us. Almost everyone managed with two- hour trek through the winding and narrow cave corridors.

Wieczorem nasz trud i wysiłek został nagrodzony uroczystą kolacją, poprzedzoną pokazami ludowymi (tańce regionalne oraz strzelanie z bicza). Zmęczeni, ale zadowoleni wróciliśmy do Poniatowej. In the evening our hard work and effort was awarded with a ceremonial dinner preceded by folks shows (regional dances and shooting with whip) Tired , but happy we returned to Poniatowa.

 

Coordynator Comenius: Iwona Kucharek, tłumaczenie Aldona Chabros-Rożalska

 

 

redaguje Rafał Pastwa  © 2013